Paggising sa umaga, Ang araw ko'y buo na sa pagtawag mo Natutuwa ako kapag naririnig ka sa telepono Boses mo pa lang, pakiramdam ko'y para ring nandito ka Tawa at ngiti mo'y gamot sa aking pag-iisa Narito ako at nariyan ka Araw at gabi, iniisip kita 'Di mapakali, sabik akong makita kang muli, sinta Magkabila man ang mundo nating dal'wa Sa puso't panaginip, kapiling kita Ang layo mo man, ika'y malapit pa rin Pinaghiwalay man tayo ng tadhanang sadyang kay gulo Ang pag-ibig mo'y nandito lagi sa puso ko Narito ako at nariyan ka Araw at gabi, iniisip kita 'Di mapakali, sabik akong makita kang muli, sinta Magkabila man ang mundo nating dal'wa Sa puso't panaginip, kapiling kita Ang layo mo man, ika'y malapit pa rin Oh, oh, oh Narito ako at nariyan ka Araw at gabi, iniisip kita 'Di mapakali, sabik akong makita kang muli, sinta Magkabila man ang mundo nating dal'wa Sa puso't panaginip, kapiling kita Ang layo mo man, ikaw ay malapit pa rin Kahit ano pa'ng sabihin nila Mahal pa rin kita, wala nang iba Alaala mo'y dala-dala ko kahit sa'n man magpunta, Oh, oh, oh Magkabila man ang mundo nating dal'wa Sa puso't panaginip, kapiling kita Ang layo mo man, ika'y malapit pa rin malapit pa rin malapit pa rin | When I wake up in the morning, My day is made with just a call from you I feel happy Whenever I hear you over the phone With just your voice I feel like you're also here Your laughter and your smiles are the cure for my solitude I'm here and you're there Day and night, I think of you Restless, I look forward to seeing you again, my dear Even if we're on opposite ends of the world In my heart and in my dreams, I'm with you Even if you're too far away You're still very close Even if we were separated by a fate full of troubles Your love is always in my heart I'm here and you're there Day and night, I think of you Restless, I look forward to seeing you again, my dear Even if we're on opposite ends of the world In my heart and in my dreams, I'm with you Even if you're too far away You're still very close Oh, oh, oh I'm here and you're there Day and night, I think of you Restless, I look forward to seeing you again, my dear Even if we're on opposite ends of the world In my heart and in my dreams, I'm with you Even if you're too far away You're still very close Whatever they may say I still love you, no one else Your memories are with me Wherever I go Oh, oh, oh Even if we're on opposite ends of the world In my heart and in my dreams, I'm with you Even if you're too far away, you're still very close still very near still very near |
Sunday, February 17, 2019
Malapit Pa Rin - Chill Pills | LYRICS & ENGLISH TRANSLATION
Tampisaw - This Band LYRICS & ENGLISH TRANSLATION
| Nakatingin sa kalye Ang bagal pa ng byahe Patungo sa ating tagpuan Naiinip, naiinis, Ang bagal ng andar Pwede bang konting bilis Dali na manong driver Andito na sa 'ting tagpuan Sabay tayong kumakaway Bigla na lang may pumatak Nagkatinginan, kumislap Nagkaisa ang ating isip at Sabay na nating gagawin Magtampisaw sa ulan Tila walang pakialam Sa mga tao sa paligid O kung tayo'y lalagnatin Tumakbo palayo Taas kamay at hawak mo Makikisilong kina manong at Magku-kwentuhan tayo Ano mang trip o gimik Kahit ano pa ang ating gawin Basta't kasama ka Walang iba pang hahanapin Ilabas ang chips, fries, and dips Sabay nating uubusin At pagkatapos no'n ay Tatayo't magbibilang Isa, dalawa, tatlo Tayo ay tatakbo, ooh Magtampisaw sa ulan Tila walang pakialam Sa mga tao sa paligid O kung tayo'y lalagnatin Tumakbo palayo Taas kamay at hawak mo Makikisilong kina manong at Magku-kwentuhan tayo Isa, dalawa, tatlo Tayo ay tatakbo Magtampisaw sa ulan Tila walang pakialam Sa mga tao sa paligid O kung tayo'y lalagnatin Tumakbo palayo Taas kamay at hawak mo Makikisilong kina manong at - Magtampisaw sa ulan Tila walang pakialam Sa mga tao sa paligid O kung tayo'y lalagnatin Tumakbo palayo Taas kamay at hawak mo Makikisilong kina manong at Magku-kwentuhan tayo | Watching the streets This trip's been dragging on (1) I'm on my way to our meeting place Impatient, annoyed This drive's too slow Can you speed it up Come on, mister driver Finally I'm in our meeting place We're both waving our hands Suddenly, there were droplets (2) (We) looked at each other, something sparked Our minds worked as one and Together we will do it Play in the rain Like we do not care About the people around us Or if we'll get feverish later Run away With hands raised while you're holding mine We will take shelter with manong (3) and we will tell lots of stories (4) Whatever trip or gimmick (5) No matter what we do As long as you're with me I'll look for nothing else Take out the chips, fries, and dips We'll finish them together And after that We'll stand up and count One, two, three We will run Play in the rain Like we do not care About the people around us Or if we'll get feverish later Run away With hands raised while held by you We will take shelter with manong and we will tell lots of stories One, two, three We will run Play in the rain Like we do not care About the people around us Or if we'll get feverish later Run away With hands raised while held by you We will take shelter with manong and - Play in the rain Like we do not care About the people around us Or if we'll get feverish later Run away With hands raised while held by you We will take shelter with manong and we will tell lots of stories |
NOTES
(1) Literal translation: "This trip is too slow / this drive is too slow"
(2) Literal translation: "Suddenly, something dropped" but "pumatak" is used to refer to liquid that has dropped or poured or fell
(3) Manong is a term used to refer to an older man. It is generally taken as a respectful way to call an older man whose name you do not know. Here, it is most likely referring to a sidewalk vendor or someone selling stuff who has provisions for shelter against the rain (probably a big umbrella for their wares). Filipinos are rather friendly and they won't mind helping someone out especially when it rains (God knows how much Filipinos hate getting rained on lol)
(4) Same as: We will talk about many things, but I used a different phrasing because mag-uusap is better suited to "will talk/converse" while magku-kwentuhan, with root word kwento (story) is better suited to be translated and understood as "will tell stories"
(5) Basically, "whatever it is". The word "trip" in Filipino context generally refers to anything you're into or interested in. For example, you'd hear people say "Nice clothes! Trip ko 'yan" (I l like them! / I'm into that!) It almost interchangeable with the word "like".
Lastly, "Tampisaw" is a word for Play in the rain (or anything that's water - puddles, sea, river, pools, etc)
Subscribe to:
Comments (Atom)