Thursday, August 22, 2013

Migraine - Moonstar88 Lyrics & English Translation




Tagalog/Original

Oo nga pala,
Hindi nga pala tayo
Hanggang dito lang ako
Nangangarap na mapa-sayo

Hindi sinasadya
Na hanapin pa ang lugar ko
'Asa'n nga ba ako?
Andiyan pa ba sa iyo?

Nahihilo, nalilito
'Asa'n ba 'ko sa'yo?
Aasa ba ko sayo?

Nasusuka ako,
Kinakain na ang loob
Masakit na mga tuhod,
Kailangan bang lumuhod?

Gusto ko lang naman,
Yung totoo
Yung tipong ang sagot,
Ay 'di rin isang tanong

Nahihilo, nalilito
'Asa'n ba ko sayo?
'Asa'n ba ko sayo?
Nahihilo, nalilito
'Asa'n ba ko sayo?
Aasa ba ko sayo?

Dahil 'di na makatulog (makatulog)
Hindi na makakain (makakain)
Dahil 'di na makatawa (makatawa)
Dahil hindi na...

Oo nga pala, hindi nga pala tayo
Hanggang dito na lang ako

Nahihilo, nalilito
'Asa'n ba ko sayo? 'Asa'n ba ko sayo?
Nahihilo, nalilito
'Asa'n ba ko sayo? Aasa ba ko sayo?
English

Oh, yeah,(1)
There's no "us"(2)
I can only reach up to this point
Dreaming that I'll be yours

I didn't mean
to look for my own place
Where am I, even?
Am I still inside of you?(3)

Nauseated, confused
What's my place to you?
Should I still have hope in you?

I feel like throwing up,
My insides are being eaten
Hurting knees,
Is there a need to kneel?

The only thing I want,
is the truth
the type whose answer,
is not similar to a question

Nauseated, confused
What's my place to you?
What's my place to you?
Nauseated, confused
What's my place to you?
Should I still have hope in you?

Because I can no longer sleep
Can no longer eat
Because I can longer laugh
Because I can no longer...

Oh, yeah, there's no "us"
I can only reach up to this point

Nauseated, confused
What's my place to you? What's my place to you?
Nauseated, confused
What's my place to you? Should I still have hope in you?

Notes:
(1) The direct translation is "Oh yeah" but it's actually a Filipino/Tagalog expression with the same use as "Oh, I just remembered"
(2) The direct translation is "It's not 'us'", but the implied meaning is "There's no 'us'" or "We're not together" or "We're not in a relationship"
(3) Another meaningful translation would be "Am I still in your mind?" or "Is my existence still present to you?"
*Also, some might be confused with my use of 'nauseated', I tell you it's the correct word, not 'nauseous', search it up coz I'm too lazy to explain~

4 comments: